Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  160

Testandi sane ita demum habeat facultatem, ut his tantum personis pro iuris ac legum quod voluerit arbitrio relinquat, quas succedere imperialis praecepti tenore mandavimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.j am 02.01.2020
Er soll die Befugnis haben, ein Testament nur in der Weise zu errichten, dass er nach seinem Willen nur denjenigen Personen etwas vermachen kann, die wir gemäß des kaiserlichen Erlasses zu beerben angeordnet haben:

von lars.825 am 21.08.2016
Das Recht, ein Testament zu errichten, wird nur unter folgenden Bedingungen gewährt: dass sie ihr Vermögen nach Belieben vererben können, jedoch ausschließlich an die Personen, die wir in unserem kaiserlichen Erlass als rechtmäßige Erben bestimmt haben:

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperialis
imperialis: EN: imperial
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mandavimus
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
personis
persona: Person, Maske, Larve
praecepti
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
Testandi
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum