Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  139

Melius est enim legis papiae severitatem in utroque casu compescere, quam eam sequendo hominum matrimonia dispergere non ex vitio mulieris et mariti, sed ex prospera alterutrius partis fortuna:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira.961 am 28.12.2013
Es ist besser, die strengen Anforderungen des Eherechts in beiden Fällen zu mäßigen, als Ehen durch starre Durchsetzung zu zerbrechen, insbesondere wenn das Problem nicht auf ein Verschulden eines Ehepartners zurückzuführen ist, sondern einzig und allein darauf, dass einer von ihnen wohlhabender geworden ist:

von alexandar963 am 06.08.2014
Es ist besser, die Strenge des Lex Papia in beiden Fällen zu mäßigen, als durch deren Befolgung die Ehen der Menschen zu zerstreuen, nicht aufgrund eines Verschuldens von Frau und Mann, sondern aufgrund der günstigen Fortune einer der Parteien:

Analyse der Wortformen

alterutrius
alteruter: beiden, one or the other
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
compescere
compescere: kontrollieren, beschränken, bändigen, zähmen, unterdrücken
dispergere
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonia
matrimonium: Ehe
Melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
papiae
papa: Papst
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sequendo
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
severitatem
severitas: Strenge, severity
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum