Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  316

Si falsum instrumentum emptionis conscriptum tibi, velut locationis quam fieri mandaveras, subscribere, te non relecto, sed fidem habente, suasit, neutrum contractum in utroque alterutrius consensu deficiente constitisse procul dubio est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.868 am 04.01.2024
Wenn dir ein falsches Verkaufsinstrument geschrieben wurde, gleichsam einer Miete, die du in Auftrag gegeben hattest, und du zum Unterschreiben überredet wurdest, ohne es gelesen zu haben, sondern aus gutem Glauben, ist es ohne Zweifel, dass keiner der Verträge Bestand hatte, wobei die Zustimmung der Parteien in beiden Fällen fehlte.

von ahmad.904 am 09.06.2020
Wenn Ihnen jemand eingeredet hat, ein Dokument zu unterschreiben, das Sie für einen Mietvertrag hielten, tatsächlich aber ein gefälschter Kaufvertrag war, und Sie es ohne Durchlesen unterschrieben haben, weil Sie der Person vertraut haben, dann ist offensichtlich keiner der Verträge gültig, da bei beiden der echte Konsens der Parteien fehlt.

Analyse der Wortformen

alterutrius
alteruter: beiden, one or the other
conscriptum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constitisse
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
emptionis
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habente
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
locationis
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
mandaveras
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relecto
relegere: wegschicken
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
subscribere
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
te
te: dich
tibi
tibi: dir
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum