Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1125

Utere viri prudentissimi papiniani responso ceterorumque, quorum precibus fecisti mentionem, sententiis ac doli mali exceptionem oppone, pretium ob eorum debitum solutum probans, si sortem cum usuris, quae fisco deberentur, pupilli non offerentes fundos provinciales citra decretum praesidis venumdatos cum fructibus petant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.p am 07.07.2024
Machen Sie Gebrauch von der klügsten Antwort des Papinianus und den Meinungen anderer, die Sie in den Petitionen erwähnt haben, und wenden Sie die Einrede des Betrugs an, indem Sie den für deren Schuld gezahlten Preis nachweisen, falls die Mündel, die den Hauptbetrag mit den dem Staatsschatz geschuldeten Zinsen nicht entrichten, die ohne Erlass des Gouverneurs verkauften Provinzländereien zusammen mit den Früchten fordern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ceterorumque
ceterus: übriger, anderer
que: und
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deberentur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
offerentes
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oppone
opponere: dagegen setzen
petant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praesidis
praeses: schützend, schützend
precibus
prex: Bitte, Gebet
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
probans
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
prudentissimi
prudens: klug, erfahren
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
usuris
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
Utere
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uti: gebrauchen, benutzen
venumdatos
venumdare: EN: sell
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum