Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1098

Sin autem ipse resipuerit et noluerit ea admittere et aperte haec respuerit vel heres eius hoc fecerit, a substantia eius ilico separandis, quasi nec fuerant ab initio ad eum devoluta, et legitimum tramitem ambulantibus, substantiam furiosi neque praegravantibus neque adiuvantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.b am 18.11.2016
Sollte er jedoch selbst zur Besinnung kommen und nicht gewillt sein, diese Dinge anzuerkennen und diese offen zurückweisen, oder sollte sein Erbe dies tun, werden diese Dinge unverzüglich von seinem Vermögen getrennt, als wären sie von Anfang an nicht auf ihn übertragen worden, und sie werden den rechtmäßigen Weg beschreiten, ohne das Vermögen des Entmündigten zu belasten oder zu begünstigen.

von tony9976 am 27.04.2019
Sollte er jedoch wieder bei Verstand sein und diese Verfügungen nicht akzeptieren und sie offen ablehnen, oder sollte sein Erbe dies tun, so sind diese Gegenstände unverzüglich von seinem Vermögen zu trennen, als wären sie von Anfang an nicht auf ihn übertragen worden, und sie sollen dem rechtmäßigen Verfahren folgen, ohne das Vermögen des Geisteskranken zu belasten oder zu begünstigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvantibus
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
admittere
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ambulantibus
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
devoluta
devolvere: herabwälzen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furiosi
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noluerit
nolle: nicht wollen
praegravantibus
praegravare: sehr belasten
quasi
quasi: als wenn
resipuerit
resipiscere: wieder zu Verstande kommen
respuerit
respuere: zurückspeien
separandis
separare: absondern
Sin
sin: wenn aber
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
substantiam
substantia: Wesen
tramitem
trames: Querweg, track
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum