Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1070

Sed per intervalla, quae perfectissima sunt, nihil curatorem agere, sed ipsum posse furiosum, dum sapit, et hereditatem adire et omnia alia facere, quae sanis hominibus competunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard8854 am 25.09.2016
Während der Lichten Momente, die vollständige Zeiträume geistiger Klarheit darstellen, unternimmt der Vormund keine Handlung, und stattdessen kann die psychisch kranke Person, solange sie bei Verstand ist, eine Erbschaft annehmen und alles andere tun, was geistig gesunde Menschen normalerweise tun können:

von franz829 am 11.01.2016
Aber während der Intervalle, welche die vollkommensten sind, unternimmt der Betreuer nichts, sondern der Geisteskranke selbst ist fähig, solange er bei Verstand ist, sowohl eine Erbschaft anzutreten als auch alle anderen Handlungen vorzunehmen, die geistig gesunden Menschen zustehen:

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
competunt
competere: EN: meet
curatorem
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
furiosum
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perfectissima
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanis
sanus: gesund, heil, kräftig
sapit
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
Sed
sed: sondern, aber
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum