Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  313

Magnetas non libertatem modo sed omnia quae hominibus sancta caraque sint t· quinctio et populo romano debere: nihil quemquam ab diis immortalibus precari posse quod non magnetes ab illis haberent, et in corpora sua citius per furorem saeuituros quam ut romanam amicitiam uiolarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Magnetas
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone
non
non: nicht, nein, keineswegs
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
caraque
karus: lieb, teuer, wertvoll
que: und
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
t
t:
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
et
et: und, auch, und auch
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
nihil
nihil: nichts
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ab
ab: von, durch, mit
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
precari
precari: bitten, beten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
magnetes
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone
ab
ab: von, durch, mit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
citius
citus: schnell
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
per
per: durch, hindurch, aus
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
saeuituros
saevire: toben, rasen, wüten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
romanam
romanus: Römer, römisch
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
uiolarent
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum