Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1069

Nos itaque eius ambiguitatem decidentes sancimus, cum incertum est in huiusmodi furiosis hominibus, quando resipuerint, sive ex longo sive in propinquo spatio, et impossibile est et in confinio furoris et sanitatis eum saepius constitui et per longum tempus sub eadem esse varietate, ut quibusdam videatur etiam paene furor esse remotus, curatoris creationem non esse finiendam, sed manere quidem eum, donec talis furiosus vivit, quia non est paene tempus in quo huiusmodi morbus desperatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.8959 am 22.09.2022
Wir daher, seine Mehrdeutigkeit klärend, verordnen, dass bei solchen geisteskranken Personen, bei denen ungewiss ist, wann sie wieder bei Verstand sein werden - sei es nach langer oder kurzer Zeit - und es unmöglich ist, sowohl an der Grenze von Wahnsinn und Zurechnungsfähigkeit häufiger zu bestimmen und über eine längere Zeit derselben Variabilität zu unterliegen, sodass der Wahnsinn manchen fast beseitigt erscheinen mag, die Einsetzung des Vormunds nicht beendet werden soll, sondern er tatsächlich bleibt, solange ein solcher Geisteskranker lebt, weil es kaum eine Zeit gibt, in der eine solche Krankheit als hoffnungslos gilt:

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ambiguitatem
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
decidentes
decidens: EN: fading
decidere: fallen, herabfallen
sancimus
sancire: heiligen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
furiosis
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
resipuerint
resipiscere: wieder zu Verstande kommen
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
longo
longus: lang, langwierig
sive
sive: oder wenn ...
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
et
et: und, auch, und auch
impossibile
impossibilis: unmöglich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
confinio
confinium: Grenzgebiet
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
et
et: und, auch, und auch
sanitatis
sanitas: Gesundheit, reason
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
saepius
saepe: oft, häufig
constitui
constituere: beschließen, festlegen
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
longum
longus: lang, langwierig
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
sub
sub: unter, am Fuße von
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
varietate
varietas: Buntheit, difference
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
paene
paene: fast, beinahe, almost
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
remotus
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
creationem
creatio: Zeugung von Kindern, Schaffung, Erzeugung, Schöpfung, Schöpfung aus dem Nichts, Wahl (eines Beamten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finiendam
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
sed
sed: sondern, aber
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
furiosus
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
vivit
vivere: leben, lebendig sein
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
paene
paene: fast, beinahe, almost
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
desperatur
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum