Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (22)  ›  1058

Si tres tutelas vel curas eodem tempore non defunctorie susceptas administras, onere quartae tutelae vel curationis pupillorum seu adulescentium non gravaberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administras
administra: Mitarbeiterin, Gehilfin, EN: assistant (female), helper, supporter, servant
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
adulescentium
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
gravaberis
gravare: runterdrücken, runterziehen
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curationis
curatio: Besorgung, Beschaffung, Behandlung, EN: treatment, surgical operation, medical care, EN: administration, management, taking charge
defunctorie
defunctorie: EN: perfunctorily, cursorily
defunctorius: EN: perfunctory
eodem
eodem: ebendahin
non
non: nicht, nein, keineswegs
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pupillorum
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
quartae
quattuor: vier
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Si
si: wenn, ob, falls
susceptas
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tres
tres: drei
tutelas
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum