Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1053

Quod placuit veteranos tantummodo conveterani filiorum seu militum, et quidem unam tutelam seu curam eodem tempore administrare compelli, eo pertinet, ut, si aliis dati fuerint, intra sollemnia tempora causas excusationis apud competentem iudicem deferant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed875 am 20.12.2022
Die Regel, dass Veteranen nur zur Verwaltung einer Vormundschaft oder Betreuung gleichzeitig verpflichtet werden können, und zwar nur für Kinder von Kameraden oder Soldaten, bedeutet, dass sie, wenn sie als Vormund für andere ernannt werden, ihre Entschuldigungsgründe innerhalb der gesetzlichen Fristen beim zuständigen Richter vorbringen können.

von ronja.w am 30.05.2015
Was festgelegt wurde, dass nur Veteranen von Kindern anderer Veteranen oder Soldaten, und zwar eine Vormundschaft oder Betreuung zur gleichen Zeit zu verwalten verpflichtet sind, bezieht sich darauf, dass sie, wenn sie anderen zugewiesen werden, innerhalb der gesetzlichen Fristen die Entschuldigungsgründe vor dem zuständigen Richter vorbringen können.

Analyse der Wortformen

administrare
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
conveterani
conveteranus: EN: fellow veteran
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dati
dare: geben
datum: Geschenk
deferant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
eodem
eodem: ebendahin
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusationis
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum