Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1051

Certum est eos, qui rei publicae causa abesse desierunt, ab omni nova tutela anno vacare debere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.h am 14.08.2019
Es ist festgelegt, dass Personen, die ihren öffentlichen Dienst abgeschlossen haben, für ein Jahr von neuen Vormundschaftspflichten befreit sein sollen.

von kristina.939 am 31.01.2022
Es steht fest, dass diejenigen, die aufgehört haben, dem Staatswohl wegen abwesend zu sein, für ein Jahr von jeder neuen Vormundschaft befreit sein sollten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
desierunt
desinere: ablassen, aufhören
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum