Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1005

Falsa suasione credis te propterea, quod spado sis, immunitatem a tutelis habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.9812 am 29.06.2020
Du bist fälschlicherweise überzeugt, dass du aufgrund deiner Beschneidung von Vormundschaftspflichten befreit bist.

von lana.872 am 30.09.2024
Durch falsche Überzeugung glaubst du, dass du aufgrund deines Zustands als Verschnittener von Vormundschaften befreit seist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immunitatem
immunitas: das Freisein von Leistungen, freedom from taxes
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spado
spado: Eunuch
suasione
asio: EN: little horned owl
suadere: empfehlen, raten, anraten
te
te: dich
tutelis
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum