Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  866

Nam si initio contractus non es pactus, si coeperis experiri, ex mora dumtaxat usuras tam ab ipso debitore quam ab eo, qui in omnem causam empti suam fidem adstrinxit, de iure postulabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar.l am 29.03.2019
Wenn Sie zu Beginn des Vertrags keine Vereinbarung über Zinsen getroffen haben, können Sie im Rahmen eines Rechtsverfahrens Zinsen rechtmäßig nur ab dem Zeitpunkt des Verzugs sowohl vom Schuldner als auch von der Person verlangen, die für den gesamten Kaufbetrag gebürgt hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adstrinxit
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coeperis
coepere: anfangen, beginnen
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
de
de: über, von ... herab, von
debitore
debitor: Schuldner, one who owes
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
eo
eare: gehen, marschieren
empti
emere: kaufen, nehmen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
postulabis
postulare: fordern, verlangen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum