Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  856

Eius autem partem pretio soluto tibi restitui postulare nec militari gravitati convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig8853 am 07.08.2017
Es geziemt sich nicht für die Würde eines Militärs, auch nach vollständiger Bezahlung die Rückgabe eines Teils zu fordern.

von linus954 am 18.07.2015
Es geziemt sich nicht, dass du den Teil, für den der Preis entrichtet wurde, zurückzufordern, noch ist dies der militärischen Würde angemessen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
gravitati
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
postulare
postulare: fordern, verlangen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum