Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  760

Vestium et argenti seu mancipiorum coemendorum, si quando a privatis nostris ea contigerit venumdari, palatini sciant sibi copiam denegatam:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.g am 27.06.2016
Von Kleidung, Silber oder zu erwerbenden Sklaven, falls diese jemals von unseren Privatpersonen verkauft werden sollten, sollen die Palatini wissen, dass ihnen die Gelegenheit verwehrt wird:

von lucy.s am 14.08.2013
Palastbeamte sollten wissen, dass ihnen untersagt ist, Kleidung, Silber oder Sklaven zu kaufen, wenn diese Gegenstände von unseren Privatpersonen zum Verkauf angeboten werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
coemendorum
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
denegatam
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palatini
palatinus: palatinisch
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
venumdari
venumdare: EN: sell
Vestium
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum