Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  748

Igitur cum patrem tuum, ut maius comprehenderetur instrumento pretium, quam rei quae distrahebatur esse convenerat, consensisse profitearis, propter hoc solum de circumscriptione frustra queritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.9959 am 09.08.2021
Da Sie eingestehen, dass Ihr Vater zugestimmt hat, dass im Dokument ein höherer Preis festgehalten wurde, als ursprünglich für das zu verkaufende Gut vereinbart war, beschwert er sich daher zu Unrecht über eine Täuschung.

von ariana.k am 12.11.2015
Da Sie zugeben, dass Ihr Vater zugestimmt hat, im Vertrag einen höheren Preis anzugeben, als tatsächlich für das verkaufte Gut vereinbart wurde, ist seine Beschwerde über eine Täuschung schon aus diesem Grund haltlos.

Analyse der Wortformen

circumscriptione
circumscriptio: Begrenzung, Umriß, circumference
comprehenderetur
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
convenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
distrahebatur
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
profitearis
profiteri: offen erklären, bekennen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queritur
queri: klagen, beklagen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tuum
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum