Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  680

Si mater tua velut ex bonis patris praedium suum comparavit, cum rei propriae non consistat emptio et hanc simulatam proponas, huiusmodi placitum mutare substantiam veritatis et ei nocere non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.j am 24.06.2015
Wenn Ihre Mutter gleichsam aus dem Vermögen Ihres Vaters ihr eigenes Grundstück erworben hat, wobei ein Kauf eigenen Guts nicht rechtens ist und Sie diesen als simuliert darstellen, konnte eine derartige Vereinbarung die Substanz der Wahrheit nicht verändern noch ihr schaden.

von leona.s am 19.11.2016
Wenn Ihre Mutter eine Immobilie scheinbar mit den Vermögenswerten Ihres Vaters erworben hat, da man nicht etwas kaufen kann, was man bereits besitzt, und Sie behaupten, dies sei eine Scheintransaktion gewesen, so hätte eine solche Vereinbarung die wahre Natur des Sachverhalts nicht ändern und keinen Schaden verursachen können.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
mater
mater: Mutter
tua
tuus: dein
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
patris
pater: Vater
praedium
praedium: Landgut, estate
praes: Bürge, bondsman
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
comparavit
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
propriae
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
emptio
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
et
et: und, auch, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
simulatam
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
substantiam
substantia: Wesen
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
et
et: und, auch, und auch
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nocere
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum