Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  568

Machinationes etiam creditorum, qui ex hac lege prohibiti maiores usuras stipulari alios medios subiciunt, quibus hoc non ita interdictum est, resecantes iubemus, si quid tale fuerit attemptatum, ita computari usuras, ut necesse esset, si ipse qui alium interposuit fuisset stipulatus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.941 am 20.11.2023
Die Machenschaften der Gläubiger, die aufgrund dieses Gesetzes daran gehindert, höhere Zinssätze zu vereinbaren, andere Zwischenpersonen einsetzen, für die dies nicht ebenso untersagt ist, schneiden wir ab und befehlen, dass, falls dergleichen versucht worden wäre, die Zinssätze so zu berechnen sind, wie es notwendig gewesen wäre, wenn derjenige, der eine andere Person zwischengeschaltet hat, selbst die Vereinbarung getroffen hätte:

Analyse der Wortformen

Machinationes
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
creditorum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditor: Gläubiger
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
prohibiti
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
stipulari
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
alios
alius: der eine, ein anderer
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
subiciunt
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
interdictum
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
resecantes
resecare: wegschneiden
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
attemptatum
attemptare: versuchen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
computari
computare: berechnen, ausrechnen, sum/count (up)
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
interposuit
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipulatus
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum