Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (11)  ›  540

Si ea pactione uxor tua mutuam pecuniam dedit, ut vice usurarum inhabitaret, pactoque ita ut convenit usa est, non etiam locando domum pensionem redegit, referri quaestionem, quasi plus domus redigeret, si locaretur, quam usurarum legitimarum ratio colligit, minime oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

colligit
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inhabitaret
inhabitare: bewohnen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
legitimarum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
locando
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
plus
multum: Vieles
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportet
oportere: beauftragen
pactoque
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
pactoque
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pensionem
pensio: Zahlung, EN: payment, installment, pension
plus
plus: mehr
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
pactoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
Si
si: wenn, ob, falls
tua
tuus: dein
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usurarum
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usurarum
uti: gebrauchen, benutzen
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum