Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  523

Sed enim in causa de qua agis haec ratio cessat, si quidem tempore contractus de minoribus usuris petendis convenit, postea autem, cum se debitor praestaturum maiores repromisit, non potest videri rata retentio pignoris, quando eo tempore, quo instrumenta emittebantur, non convenerit, ut pignus etiam ad hanc adiectionem teneatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.p am 01.01.2016
Jedoch greift diese Argumentation in Ihrem Fall nicht, da trotz der ursprünglich vereinbarten niedrigeren Zinssätze und der späteren Zusage des Schuldners, höhere Zinsen zu zahlen, die Zurückbehaltung der Sicherheit nicht als gültig betrachtet werden kann, da zum Zeitpunkt der Dokumentenerstellung keine Vereinbarung bestand, dass die Sicherheit auch diesen zusätzlichen Betrag abdecken sollte.

von levi.h am 02.05.2014
Indessen entfällt in dem Fall, über den Sie verhandeln, diese Argumentation, wenn nämlich zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses über geringere Zinsen vereinbart wurde, aber später, als sich der Schuldner zur Zahlung höherer [Zinsen] verpflichtete, die Pfandretention nicht als gültig angesehen werden kann, da zum Zeitpunkt der Dokumentenerstellung nicht vereinbart wurde, dass das Pfand auch für diese Erweiterung hafte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiectionem
adiectio: Aufnahme, Hinzufügen, Aufnahme
agis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acis: kleiner Fluss am Ätna
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cessat
cessare: zögern, säumen, aussetzen
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
convenerit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
emittebantur
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
petendis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
postea
postea: nachher, später, danach
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
repromisit
repromittere: ein Gegenversprechen geben
retentio
retentio: das Anhalten, Beschlagnahme
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
usuris
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum