Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  434

Si, cum pater vester a callistrato mutuam sumpsisset pecuniam, velut hanc eius uxor accepisset, instrumentum conscriptum est, nec ad exceptionis tractatum ex senatus consulto veniente pervenire necesse est, cum eam veritatis substantia, constituta potior quam simulata gesta, tueatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.s am 23.08.2024
Wenn ein Dokument erstellt wurde, das behauptet, dass die Ehefrau Ihres Vaters einen Kredit erhalten hätte, den Ihr Vater tatsächlich von Callistratus aufgenommen hat, besteht keine Notwendigkeit, die Ausnahme gemäß dem Senatsbeschluss zu erörtern, da die eigentliche Wahrheit der Angelegenheit, die mehr Gewicht hat als vorgetäuschte Handlungen, ihre Position schützt.

von anni.d am 26.11.2016
Wenn Ihr Vater von Callistratus Geld geliehen hatte und ein Dokument geschrieben wurde, als ob seine Frau dieses erhalten hätte, ist es nicht erforderlich, die Ausnahme aus dem Senatsbeschluss zu erörtern, da die Substanz der Wahrheit, die stärker etabliert ist als simulierte Handlungen, sie schützt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conscriptum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptionis
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
pater
pater: Vater
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatus
senatus: Senat
Si
si: wenn, ob, falls
simulata
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
sumpsisset
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tractatum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
tueatur
tueri: beschützen, behüten
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
veniente
venire: kommen
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vester
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum