Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  424

Si adversarius tuus non cum marito tuo, sed tecum negotium gessit, reliqua conductionis, quae dicis esse contracta, obtentu eiusmodi obligationum non potes recusare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis826 am 17.11.2013
Wenn Ihr Gegner das Geschäft nicht mit Ihrem Ehemann, sondern direkt mit Ihnen abgeschlossen hat, können Sie die verbleibenden Zahlungen der Pacht, die Sie als vertraglich vereinbart bezeichnen, unter dem Vorwand solcher Verpflichtungen nicht verweigern.

von kristine.s am 09.12.2022
Wenn Ihr Gegner das Geschäft mit Ihnen und nicht mit Ihrem Ehemann abgeschlossen hat, können Sie die Zahlung der noch offenen Miete, die nach Ihrer Aussage vereinbart wurde, nicht mit der Begründung verweigern, diese Verpflichtungen würden Sie nicht betreffen.

Analyse der Wortformen

adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
conductionis
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligationum
obligatio: da Gebundensein
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tuo
tuus: dein
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum