Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  415

Quod si patientiam praestitisti, ut quasi suas res maritus obligaret, decipere voluisti mutuam pecuniam dantem et ideo tibi non succurretur senatus consulto, quo infirmitati, non calliditati mulierum consultum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.955 am 01.08.2015
Wenn du jedoch Geduld gezeigt hast, sodass der Ehemann Dinge wie seine eigenen verpfänden konnte, wolltest du denjenigen, der das Geld verleiht, täuschen, und deshalb wird dir das Senatsgutachten nicht helfen, mit dem Vorsorge für die Schwäche, nicht aber für die Verschlagenheit der Frauen getroffen wurde.

von aylin.f am 02.12.2020
Wenn du deinem Ehemann erlaubt hast, Eigentum zu verpfänden, als wären es seine eigenen Sachen, wolltest du den Kreditgeber täuschen, und deshalb kannst du keinen Schutz gemäß dem Senatsbeschluss beanspruchen, der dazu diente, die Verletzlichkeit der Frauen zu schützen, nicht aber deren betrügerisches Verhalten.

Analyse der Wortformen

calliditati
calliditas: Lebensklugkeit, Verschlagenheit, skillfulness, skill
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
dantem
dare: geben
decipere
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
infirmitati
infirmitas: Schwäche
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligaret
obligare: binden, verpflichten
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praestitisti
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quasi
quasi: als wenn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
succurretur
succurrere: unterziehen
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluisti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum