Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  314

Emptione pignoris causa facta non quod scriptum, sed quod gestum est inspicitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika861 am 26.01.2024
Bei einem Kauf als Sicherheit kommt es mehr auf das tatsächlich Geschehene an als auf das schriftlich Festgehaltene.

von veronika.8864 am 18.11.2023
Bei einem Kauf, der zum Zweck der Verpfändung getätigt wurde, wird nicht das Geschriebene, sondern das Geschehene untersucht.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Emptione
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
inspicitur
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum