Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  287

Contractus venditionum vel permutationum vel donationum, quas intimari non est necessarium, dationis etiam arrarum vel alterius cuiuscumque causae, illos tamen, quos in scriptis fieri placuit, transactionum etiam, quas instrumento recipi convenit, non aliter vires habere sancimus, nisi instrumenta in mundum recepta subscriptionibusque partium confirmata et, si per tabellionem conscribantur, etiam ab ipso completa et postremo a partibus absoluta sint, ut nulli liceat prius, quam haec ita processerint, vel a scheda conscripta, licet litteras unius partis vel ambarum habeat, vel ab ipso mundo, quod necdum est impletum et absolutum, aliquod ius sibi ex eodem contractu vel transactione vindicare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.e am 22.06.2023
Verträge über Verkäufe, Tauschgeschäfte oder Schenkungen, die nicht registrierungspflichtig sind, sowie Verträge über Anzahlungen oder andere Ursachen, diejenigen jedoch, die schriftlich vereinbart wurden, sowie Transaktionen, die in einer Urkunde festgehalten werden sollten, verordnen wir als rechtsgültig nur dann, wenn die Dokumente in Reinschrift vorliegen und durch Unterschriften der Parteien bestätigt sind, und wenn sie durch einen Notar verfasst wurden, auch von diesem vervollständigt und schließlich von den Parteien freigegeben wurden, sodass es niemandem erlaubt ist, bevor diese Schritte erfolgt sind, weder aus einem Entwurf, der möglicherweise die Schriftzüge einer oder beider Parteien trägt, noch aus der Reinschrift selbst, die noch nicht vervollständigt und freigegeben ist, irgendeinen Rechtsanspruch aus dem betreffenden Vertrag oder der Transaktion abzuleiten:

von marlene979 am 01.05.2014
Wir verfügen, dass Verträge über Verkäufe, Tauschgeschäfte oder Schenkungen (die nicht registriert zu werden brauchen), einschließlich Verträge mit Anzahlungen oder anderen Angelegenheiten, insbesondere jene, die schriftlich vereinbart wurden, sowie Vereinbarungen, die dokumentiert werden sollten, nur dann rechtsgültig sind, wenn die Dokumente in Endfassung erstellt, von allen Parteien unterschrieben und im Fall einer notariellen Beurkundung vom Notar vervollständigt und schließlich von den Parteien genehmigt wurden. Niemand kann Rechte aus einem solchen Vertrag oder einer solchen Vereinbarung geltend machen, bevor diese Schritte abgeschlossen sind, weder aufgrund eines Entwurfs (auch wenn dieser die Unterschriften einer oder beider Parteien trägt) noch aufgrund eines unvollständigen Dokuments, das noch nicht fertiggestellt und genehmigt wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
absoluta
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
ambarum
amb: EN: both
arrarum
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
completa
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, round off
confirmata
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmatus: bestätigt, mutig
conscribantur
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
Contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dationis
datio: das Geben, transfer
donationum
donatio: Schenkung, gift
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impletum
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
intimari
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
licet
ligare: binden
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
litteras
littera: Buchstabe, Brief
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
necdum
necdum: und noch nicht
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partis
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partibus
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
permutationum
permutatio: Veränderung, Austausch, Wechsel
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
processerint
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sancimus
sancire: heiligen
scheda
scheda: EN: strip of papyrus bark
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tabellionem
tabellio: EN: legal clerk, one who draws up legal documents
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
transactionum
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionum
venditio: Verkauf
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum