Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  257

His scilicet, qui iam sine scriptis debitum vel partem eius solverunt, praesenti sanctione merito excipiendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.i am 11.10.2020
Diejenigen nämlich, die die Schuld oder einen Teil derselben bereits ohne schriftliche Dokumente beglichen haben, müssen kraft dieser Verordnung billigerweise ausgenommen werden.

von christian.k am 10.01.2016
Diejenigen, die ihre Schuld oder einen Teil davon bereits ohne Dokumentation beglichen haben, sollten nach dieser Verordnung zu Recht von den Verpflichtungen befreit werden.

Analyse der Wortformen

debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
excipiendis
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solverunt
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum