Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (5)  ›  238

Nam res vindicantem ab emptore suos numeratos nummos adseverantem erga probationem laborare non convenit, si quidem huiusmodi, licet probetur, factum intentioni nullum praestet adminiculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adminiculum
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
adseverantem
adseverare: EN: act earnestly
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
emptore
emptor: Käufer
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
intentioni
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numeratos
numerare: zählen
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probationem
probatio: Prüfung, Genehmigung, EN: approval, EN: test
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vindicantem
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum