Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  229

Matrem tuam consecutam libertatem ac te post editam, ut ingenua probari possis, ostendi convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.h am 29.10.2016
Es ist angemessen zu zeigen, dass deine Mutter die Freiheit erlangt hat und du nach ihrer Freilassung geboren wurdest, um als freigeboren nachgewiesen werden zu können.

von finn933 am 22.04.2022
Du solltest nachweisen, dass deine Mutter ihre Freiheit erlangt hat und dass du danach geboren wurdest, um zu beweisen, dass du frei geboren wurdest.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consecutam
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
editam
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
ingenua
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Matrem
mater: Mutter
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
te
te: dich
tuam
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum