Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  229

Matrem tuam consecutam libertatem ac te post editam, ut ingenua probari possis, ostendi convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.h am 29.10.2016
Es ist angemessen zu zeigen, dass deine Mutter die Freiheit erlangt hat und du nach ihrer Freilassung geboren wurdest, um als freigeboren nachgewiesen werden zu können.

Analyse der Wortformen

Matrem
mater: Mutter
tuam
tuus: dein
consecutam
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
te
te: dich
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
editam
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ingenua
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum