Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  227

Cum igitur aufugisse te de domo severi profitearis, verum nec ab illo iusto initio, sed per violentiam adseveres esse detentum, inquisito prius, an in possessionem libertatis sine dolo malo constitutus sis, tunc etiam, onus probationis qui debeat subire, per huiusmodi eventum declarabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.z am 08.10.2015
Da Sie behaupten, aus dem Haus des Severus geflohen zu sein und darauf bestehen, dass Sie nicht aufgrund eines rechtmäßigen Anspruchs, sondern durch Gewalt festgehalten wurden, wird das Gericht zunächst untersuchen, ob Sie Ihre Freiheit rechtmäßig und ohne Täuschung erlangt haben. Diese Untersuchung wird sodann bestimmen, wer in diesem Fall die Beweislast zu tragen hat.

von jamie.v am 08.03.2022
Da du also behauptest, aus dem Haus des Severus geflohen zu sein und geltend machst, nicht durch einen gerechten Beginn, sondern durch Gewalt festgehalten worden zu sein, wird nach vorheriger Untersuchung, ob du ohne böse Täuschung in den Besitz der Freiheit gesetzt wurdest, alsdann auch erklärt werden, wer die Beweislast zu tragen hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adseveres
adseverare: EN: act earnestly
an
an: etwa, ob, oder
aufugisse
aufugere: entfliehen
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
declarabitur
declarare: verkünden
detentum
detentus: EN: holding/keeping back
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eventum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inquisito
inquirere: nachforschen, untersuchen
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
per
per: durch, hindurch, aus
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
probationis
probatio: Prüfung, Genehmigung
profitearis
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
severi
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subire
subire: auf sich nehmen
te
te: dich
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
violentiam
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum