Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  223

Sive itaque quasi ad sororem, quam ancillam te posse probare confidis, epistulam emisisti, sive familiae erciscundae quasi pro coherede petitus arbiter doceatur, fraternitatis quaestio per haec tolli non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.852 am 17.06.2024
Sei es, dass du gleichsam an eine Schwester, von der du vertraust, sie als Sklavin beweisen zu können, einen Brief gesandt hast, sei es, dass für die Teilung des Familienerbes gleichsam als Miterbe ein angeforderter Schlichter nachgewiesen wird, die Frage der Geschwisterlichkeit konnte durch diese Dinge nicht beseitigt werden.

von dennis.962 am 13.02.2023
Ob du einen Brief geschickt hast, in dem du sie wie eine Schwester behandelst (obwohl du glaubst, beweisen zu können, dass sie tatsächlich eine Sklavin ist), oder ob du gebeten wurdest, als Schiedsrichter bei der Aufteilung des Familienerbes zu fungieren, als wäre sie Miterbin - keine dieser Handlungen konnte die Frage klären, ob sie tatsächlich deine Schwester ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
coherede
coheres: Miterbe, Miterbin
confidis
confidere: vertrauen
doceatur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
emisisti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
epistulam
epistula: Brief, Sendung, Epistel
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fraternitatis
fraternitas: Brüderlichkeit, fraternity
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
petitus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sive
sive: oder wenn ...
sororem
soror: Schwester
te
te: dich
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum