Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  217

Frustra veremini, ne ab eo qui lite pulsatur probatio exigatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena.8995 am 14.09.2019
Vergebens fürchtet ihr, dass von dem, der durch Klage angegriffen wird, ein Beweis gefordert werden könnte.

von mio.v am 20.08.2015
Sie beunruhigen sich grundlos wegen der Beweisforderung gegen den Angeklagten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exigatur
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
Frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
probatio
probatio: Prüfung, Genehmigung
pulsatur
pulsare: schlagen, klopfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
veremini
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum