Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (1)  ›  002

Iurisiurandi contempta religio satis deum ultorem habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contempta
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
deum
deus: Gott
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Iurisiurandi
iurisiurandi: EN: an oath (ius iurandum)
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
ultorem
ultor: Rächer, EN: avenger, revenger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum