Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  109

Si ex cautione tua conveniri coeperis, nullam te pecuniam accepisse, sed ob turpem causam et quam fieri prohibitum est interpositam ei, qui super ea re cogniturus est, probandum est et eo impleto absolutio sequetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne8899 am 21.01.2018
Wenn Sie aufgrund Ihrer Bürgschaft verklagt werden, müssen Sie dem Richter, der den Fall prüfen wird, nachweisen, dass Sie kein Geld erhalten haben, sondern dass die Bürgschaft für einen unmoralischen und illegalen Zweck geleistet wurde. Sobald Sie dies beweisen, werden Sie freigesprochen.

von linn.h am 18.02.2024
Wenn Sie aufgrund Ihrer Verbindlichkeit verklagt werden sollten, muss demjenigen, der diese Angelegenheit prüfen wird, nachgewiesen werden, dass Sie keinerlei Geld erhalten haben, sondern dass dieses nur für eine unsittliche und verbotene Handlung verwendet wurde, und sobald dies erfüllt ist, wird eine Freisprechung erfolgen.

Analyse der Wortformen

absolutio
absolutio: Freisprechung, Vollkommenheit, Vollendung, Vollständigkeit, completion
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
cautione: EN: cautiously, warily
coeperis
coepere: anfangen, beginnen
cogniturus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
impleto
implere: anfüllen, erfüllen
interpositam
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
probandum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
prohibitum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
te
te: dich
tua
tuus: dein
turpem
turpis: schändlich, hässlich
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum