Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  106

Sed dominum, qui semel accipere pecuniam pro libertate passus est, aditus rector provinciae hortabitur salva reverentia ( favore scilicet libertatis) placito suo stare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.916 am 10.06.2021
Der Provinzgouverneur wird, wenn er konsultiert wird, den Herrn ermutigen, der bereits Zahlung für die Freiheit angenommen hat, sein Versprechen zu erfüllen, wobei er die gebührende Achtung wahrt (insbesondere angesichts der Präferenz für Freiheit).

von laila825 am 09.03.2023
Aber der Provinzgouverneur wird, nach erfolgter Kontaktaufnahme, den Herrn drängen, der sich einst erlaubt hat, Geld für die Freiheit anzunehmen, unter Wahrung des Respekts (und zwar durch die Gunst der Freiheit), zu seinem Versprechen zu stehen.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
hortabitur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
placito
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rector
rector: Lenker, director, helmsman
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
stare
stare: stehen, stillstehen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum