Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  620

Si constiterit eum qui finalem detulerit quaestionem, priusquam aliquid sententia determinetur, rem sibi alienam usurpare voluisse, non solum id quod male petebat amittat, sed quod magis unusquisque contentus suo rem non expetat iuris alieni, qui inreptor agrorum fuerit in lite superatus, tantum agri modum, quantum adimere temptavit, amittat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik8829 am 08.04.2018
Sollte festgestellt werden, dass derjenige, der einen Grenzstreit angestrengt hat, bevor durch Urteil etwas entschieden wird, fremdes Eigentum unrechtmäßig an sich bringen wollte, soll er nicht nur das, was er zu Unrecht forderte, verlieren, sondern damit jeder mit seinem eigenen Besitz zufriedener ist und nicht das rechtmäßige Eigentum eines anderen begehrt, soll derjenige, der als Landeinnehmender in dem Rechtsstreit unterlegen ist, eine ebenso große Landfläche verlieren, wie er zu entreißen versucht hat.

von magnus.845 am 29.06.2022
Wenn jemand eine Grenzstreitigkeit einreicht und nachgewiesen wird, dass er vor einer gerichtlichen Entscheidung versucht hat, fremdes Eigentum unrechtmäßig in Besitz zu nehmen, wird er nicht nur seinen Anspruch verlieren, sondern auch eine gleich große Fläche seines eigenen Landes verwirken. Dies dient dazu, die Menschen zu ermutigen, mit ihrem eigenen Besitz zufrieden zu sein, anstatt zu versuchen, sich anzueignen, was anderen gehört, und stellt sicher, dass jeder, der Land unrechtmäßig an sich zu reißen versucht und den Rechtsstreit verliert, die gleiche Landmenge verwirkt, die er zu stehlen versuchte.

Analyse der Wortformen

agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri
agri: Feld, Acker
agrorum
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
adimere
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alieni
alienum: fremdes Gut
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amittat
amittere: aufgeben, verlieren
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
detulerit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
determinetur
determinare: begrenzen, begrenzen, festsetzen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expetat
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
finalem
finalis: endgültig, endgültig
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
superatus
superare: übertreffen, besiegen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptavit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
unusquisque
unusquisque: ein jeder, jeder einzelne
voluisse
volvere: wälzen, rollen
usurpare
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum