Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  610

Sin autem nihil tale penitus in fratres eorum a patre collatum est, neque ipsos sibi praecipue hanc partem vindicare, sed, quasi paternae facta substantiae sit, inter omnes secundum institutionis tenorem dividi et haec quidem, si inter fratres patris elogium compositum sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya865 am 05.04.2023
Haben jedoch die Brüder vom Vater nichts Derartiges erhalten, können sie diesen Anteil nicht ausschließlich für sich beanspruchen. Stattdessen soll er, da er als Teil des väterlichen Nachlasses gilt, gemäß den Bestimmungen der Vereinbarung unter allen aufgeteilt werden - und zwar nur dann, wenn das Testament des Vaters zwischen den Brüdern getroffen wurde.

von kimberly.r am 20.02.2018
Wenn jedoch dem Vater nichts dergleichen vollständig an seine Söhne übertragen wurde, sollen diese nicht besonders für sich selbst diesen Teil beanspruchen, sondern, als wäre er aus väterlichem Vermögen entstanden, unter allen gemäß der Bestimmung des Testaments aufgeteilt werden, und zwar dann, wenn unter den Brüdern das Testament des Vaters verfasst worden ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
collatum
collatus: feindlichler Zusammenstoß
conferre: zusammentragen, vergleichen
compositum
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
dividi
dividere: teilen, trennen
elogium
elogium: Spruch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fratres
frater: Bruder
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutionis
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paternae
paternus: väterlich, paternal
patre
pater: Vater
patris
pater: Vater
penitus
penitus: inwendig, inward
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
quasi
quasi: als wenn
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Sin
sin: wenn aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
substantiae
substantia: Wesen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tenorem
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum