Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  612

Si tamen minus in fratres collatum est, amplius autem ex huiusmodi casu ad patrem pervenit, illo quod ad similem quantitatem concurrit excepto cetera quasi paternae substantiae facta secundum modum institutionum dividantur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna.954 am 07.03.2014
Wenn jedoch den Brüdern weniger zugewendet wurde, aus einer solchen Situation aber mehr an den Vater gelangte, soll nach Beiseitelegen eines Betrags in gleicher Höhe wie der den Brüdern zugekommene Betrag der Rest als Teil des väterlichen Vermögens betrachtet und gemäß den festgelegten Bestimmungen aufgeteilt werden:

von roman.9896 am 24.10.2017
Wenn jedoch den Brüdern weniger zugewendet wurde, mehr aber aus einer solchen Angelegenheit zum Vater gelangt ist, wobei der Betrag, der einer ähnlichen Menge entspricht, ausgenommen wird, sollen die verbleibenden Dinge, als seien sie väterliches Vermögen, gemäß der Verfügungsweise aufgeteilt werden:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
collatum
collatus: feindlichler Zusammenstoß
conferre: zusammentragen, vergleichen
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
dividantur
dividere: teilen, trennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fratres
frater: Bruder
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutionum
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modum
modus: Art (und Weise)
paternae
paternus: väterlich, paternal
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Si
si: wenn, ob, falls
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
substantiae
substantia: Wesen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum