Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  604

Scriptura testamenti, qua specialiter omnia divisa continentur, quominus res quarum testator non fecit mentionem heredes inquirere nihil impedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.l am 02.10.2016
Die Niederschrift des Testaments, in dem ausdrücklich alle aufgeteilten Gegenstände enthalten sind, verhindert in keiner Weise, dass die Erben Gegenstände untersuchen, über die der Erblasser keine Erwähnung gemacht hat.

von connor976 am 30.05.2015
Der schriftliche Inhalt eines Testaments, auch wenn er ausdrücklich auflistet, wie alles aufgeteilt wird, hindert die Erben nicht daran, Dinge zu untersuchen, die vom Erblasser nicht erwähnt wurden.

Analyse der Wortformen

continentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continari: EN: encounter, meet with
divisa
dividere: teilen, trennen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredes
heres: Erbe, Erbin
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
inquirere
inquirere: nachforschen, untersuchen
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptura
scriptura: das Zeichnen
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
specialiter
specialiter: EN: specifically
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testator: Testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum