Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  604

Scriptura testamenti, qua specialiter omnia divisa continentur, quominus res quarum testator non fecit mentionem heredes inquirere nihil impedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.l am 02.10.2016
Die Niederschrift des Testaments, in dem ausdrücklich alle aufgeteilten Gegenstände enthalten sind, verhindert in keiner Weise, dass die Erben Gegenstände untersuchen, über die der Erblasser keine Erwähnung gemacht hat.

von connor976 am 30.05.2015
Der schriftliche Inhalt eines Testaments, auch wenn er ausdrücklich auflistet, wie alles aufgeteilt wird, hindert die Erben nicht daran, Dinge zu untersuchen, die vom Erblasser nicht erwähnt wurden.

Analyse der Wortformen

continentur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
divisa
dividere: teilen, trennen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredes
heres: Erbe
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
inquirere
inquirere: nachforschen, untersuchen
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
specialiter
specialiter: EN: specifically
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum