Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  598

De instrumentis, quae communia fratrem vestrum tenere proponitis, rector aditus provinciae, apud quem haec collocari debeant, aestimabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.932 am 07.03.2015
Der Leiter der in Frage kommenden Provinz wird bestimmen, bei wem die Instrumente, die Ihr Bruder gemeinsam zu halten beabsichtigt, zu hinterlegen sind.

von anny.p am 07.01.2022
Der Provinzgouverneur wird über die gemeinsame Ausrüstung entscheiden, die Sie mit Ihrem Bruder zu halten beabsichtigen, und festlegen, wo diese aufbewahrt werden soll.

Analyse der Wortformen

aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aestimabit
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
collocari
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
communia
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
De
de: über, von ... herab, von
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
fratrem
frater: Bruder
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
instrumentis
instrumentum: Gerät, tools
proponitis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rector
rector: Lenker, director, helmsman
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vestrum
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum