Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (12)  ›  566

Unde portionem tuam cum reditibus arbitrio familiae erciscundae percipere potes, ex facta inter coheredes divisione nullum praeiudicium timens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
coheredes
coheres: Miterbe, Miterbin, EN: co-heir
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divisione
divisio: Teilung, Einteilung
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
percipere
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, EN: precedent, example
reditibus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum