Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  566

Unde portionem tuam cum reditibus arbitrio familiae erciscundae percipere potes, ex facta inter coheredes divisione nullum praeiudicium timens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika9864 am 02.07.2024
Daher kannst du deinen Anteil nebst dessen Erträgen durch das Erbauseinandersetzungsverfahren erhalten, ohne Bedenken hinsichtlich der zwischen Miterben vorgenommenen Teilung.

von emely.934 am 03.07.2023
Daher kannst du deinen Anteil mit Erträgen gemäß dem Urteil zur Teilung des Familienvermögens erhalten, ohne Nachteile zu befürchten, nachdem die Teilung zwischen Miterben vorgenommen wurde.

Analyse der Wortformen

arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
coheredes
coheres: Miterbe, Miterbin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divisione
divisio: Teilung, Einteilung
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
percipere
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
reditibus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum