Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  553

Non est ambiguum, cum familiae erciscundae titulus inter bonae fidei iudicia numeretur, portionem hereditatis, si qua ad te pertinet, incremento fructuum augeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.y am 10.07.2015
Es besteht kein Zweifel, dass bei der Erbteilungsverfahren, die als Verfahren nach Treu und Glauben gelten, Ihr Erbteil, sofern Ihnen einer zusteht, sich durch Hinzurechnung der Erträge erhöhen wird.

von bastian9971 am 18.09.2016
Es ist unzweifelhaft, da der Titel der Familienerbteilung zu den Urteilen nach Treu und Glauben gezählt wird, dass der Erbanteil, sofern er dir zusteht, durch den Fruchtertrag erhöht wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fructuum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
incremento
incrementum: Wachstum, development, increase
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numeretur
numerare: zählen
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
titulus
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum