Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  540

Uxor tua si mortuo patre tuo, cui dotem numeraverat, cum heres ei extiteris, adhuc in matrimonio tuo fuit, familiae erciscundae actionem ad exsequendam dotem secundum iuris pridem placitum adversus coheredes tuos nactus es eamque retines, etiam si postea, dum tibi nupta est, decessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.9882 am 22.09.2024
Wenn Ihre Ehefrau Ihrem Vater eine Mitgift gezahlt hat und Sie nach dem Tod Ihres Vaters dessen Erbe wurden, während Sie noch mit Ihrer Ehefrau verheiratet waren, haben Sie das Recht, die Mitgift durch eine Erbauseinandersetzungsklage gegen Ihre Miterben zu fordern, und Sie behalten dieses Recht auch dann, wenn Ihre Ehefrau später während der Ehe verstirbt.

von thore.p am 09.03.2015
Wenn deine Ehefrau, nach deinem Vater, dem sie die Mitgift gezahlt hatte, gestorben war, du aber sein Erbe geworden warst und sie noch immer in deiner Ehe lebte, hast du die Erbteilungsklage zur Verfolgung der Mitgift gemäß der früher festgelegten Rechtslage gegen deine Miterben erlangt und behältst sie auch dann, wenn sie später, während sie mit dir verheiratet war, verstorben ist.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
coheredes
coheres: Miterbe, Miterbin
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsequendam
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
extiteris
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
matrimonio
matrimonium: Ehe
mortuo
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
numeraverat
numerare: zählen
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
patre
pater: Vater
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
postea
postea: nachher, später, danach
pridem
pridem: längst, previously
retines
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
tuo
tuus: dein
tuos
tuus: dein
Uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum