Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (11)  ›  520

Sed si te servitutem habuisse non probetur, tollendi altius aedificium vicino non est interdictum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificium
aedifex: EN: builder, contractor, one who has buildings erected
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interdictum
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot, EN: prohibition
non
non: nicht, nein, keineswegs
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
Sed
sed: sondern, aber
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tollendi
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vicino
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum