Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  516

Si manifeste doceri possit ius aquae ex vetere more atque observatione per certa loca profluentis utilitatem certis fundis inrigandi causa exhibere, procurator noster, ne quid contra veterem formam atque sollemnem morem innovetur, providebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.z am 13.08.2020
Wenn klar nachgewiesen werden kann, dass das Wasserrecht, das gemäß alter Gewohnheit und Beobachtung durch bestimmte Orte fließt, einen Nutzen für die Bewässerung bestimmter Grundstücke erbringt, wird unser Verwalter dafür Sorge tragen, dass nichts gegen die alte Form und die herkömmliche Praxis verändert wird.

von florentine.z am 18.02.2021
Wenn eindeutige Beweise zeigen, dass der traditionelle Wasserfluss durch bestimmte Orte für die Bewässerung bestimmter Höfe vorteilhaft war, wird unser Verwalter sicherstellen, dass keine Änderungen an diesen seit langem etablierten Vereinbarungen und gewohnheitsrechtlichen Praktiken vorgenommen werden.

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
doceri
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fundis
funda: Schleuder
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
innovetur
innovare: erneuern
inrigandi
inrigare: EN: water/irrigate
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
manifeste
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
observatione
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
profluentis
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
providebit
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
Si
si: wenn, ob, falls
sollemnem
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veterem
veterare: altern, alt machen
vetere
vetus: alt, hochbetagt
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum