Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  474

Sin autem adhuc in furore is constitutus decesserit, tunc quasi in usufructuarii vitam eo relicto manere usum fructum apud eum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.x am 29.12.2017
Wenn er jedoch in einem Zustand des Wahnsinns verfassungsmäßig etabliert stirbt, dann bleibt der Nießbrauch bei ihm, gleichsam als wäre er für das Leben des Nießbrauchberechtigten hinterlassen worden.

von maxime.9938 am 19.08.2023
Stirbt jedoch jemand noch während eines Zustands geistiger Unzurechnungsfähigkeit, so bleibt das Recht zur Nutzung und zum Genuss des Eigentums bei ihm, als wäre es für die Lebenszeit eines Nutzungsberechtigten gewährt worden.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
quasi
quasi: als wenn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum