Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  037

Si enim in anteriore tempore, in quo larga temporis superest dilatio et spes absenti relicta fuerit revertendi, alterutra pars cessaverit, in sola expensarum datione et absolutione forsitan praestetur poenalis sententia, non autem tunc mors litis et condemnatio in absentem introducatur, quae in his tantummodo casibus accidunt, in quibus triennii effluentis imminet formido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie971 am 21.06.2019
Denn wenn in einer früheren Zeit, in der eine großzügige Frist verbleibt und dem Abwesenden die Hoffnung auf Rückkehr gelassen wurde, eine Partei säumig gewesen wäre, könnte vielleicht durch bloße Kostenerstattung und Freispruch das Strafurteil ergehen, jedoch würde alsdann der Untergang des Rechtsstreits und die Verurteilung des Abwesenden nicht eingeleitet, welche nur in jenen Fällen eintritt, in denen die Furcht vor dem verstreichenden Dreijahreszeitraum droht.

von rebecca.h am 02.05.2015
Wenn in einer früheren Phase, in der noch ausreichend Zeit verbleibt und der abwesende Partei noch die Hoffnung auf Rückkehr bleibt, eine der Parteien nicht erscheint, könnte die Strafe auf die Zahlung von Kosten und einen Freispruch beschränkt werden, anstatt zur Beendigung des Verfahrens und einem Urteil gegen die abwesende Partei zu führen, was nur in Fällen geschieht, in denen die Gefahr besteht, dass die Dreijahresfrist abläuft.

Analyse der Wortformen

absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absolutione
absolutio: Freisprechung, Vollkommenheit, Vollendung, Vollständigkeit, completion
accidunt
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
alterutra
alteruter: beiden, one or the other
anteriore
anterior: früher, vorherig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cessaverit
cessare: zögern, säumen, aussetzen
condemnatio
condemnatio: Verurteilung
datione
datio: das Geben, transfer
dilatio
dilatio: Verzögerung
effluentis
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
expensarum
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
formido
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
forsitan
forsitan: vielleicht
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducatur
introducere: hineinführen, einführen
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mors
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
poenalis
lis: Streit, Prozess, Prozess
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praestetur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
revertendi
revertere: umkehren, zurückkommen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spes
spes: Hoffnung
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triennii
triennium: Zeitraum von drei Jahren
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum