Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (7)  ›  338

Sin vero scriptus heres intra statuta tempora minime adierit, per officium quidem iudicis scriptum compelli hoc facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.t am 01.02.2024
Sollte der schriftlich eingesetzte Erbe innerhalb der festgelegten Fristen die Erbschaft nicht angetreten haben, so ist er durch Verfügung des Richters zur Annahme zu verpflichten.

von enno98 am 28.05.2024
Sofern der eingesetzte Erbe die Erbschaft nicht innerhalb der festgelegten Frist angenommen hat, soll das Richteramt ihn zur Annahme zwingen.

Analyse der Wortformen

adierit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scriptus
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich, EN: scribe's office
Sin
sin: wenn aber
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum