Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  030

Et per res et facultates fugientis victori satisfiat, sive ipse iudex ex sua iurisdictione hoc facere potest, sive per relationem ad maiorem iudicem hoc referatur et ex eo legitima via contra res contumacis aperiatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella.927 am 15.11.2013
Und durch die Sachen und Ressourcen des Flüchtenden soll dem Sieger Genugtuung verschafft werden, sei es, dass der Richter selbst aus seiner eigenen Jurisdiktion dies zu tun vermag, oder sei es, dass durch Verweisung dies an einen höheren Richter verwiesen wird und dadurch ein legitimer Weg gegen die Besitztümer des Widerspenstigen eröffnet wird:

von robin.u am 12.05.2023
Und es soll dem Sieger aus dem Vermögen und den Vermögenswerten der geflüchteten Person Genugtuung gewährt werden, sei es durch direkte Maßnahmen des Richters innerhalb seiner eigenen Gerichtsbarkeit oder durch Verweisung der Angelegenheit an einen höheren Richter, der dann Rechtsverfahren gegen das Vermögen der gerichtlich Säumigen einleiten kann:

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
victori
victor: Sieger
satisfiat
satisferi: EN: be satisfied
sive
sive: oder wenn ...
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iurisdictione
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, legal authority
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sive
sive: oder wenn ...
per
per: durch, hindurch, aus
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
referatur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
contumacis
contumax: trotzig, spröde
aperiatur
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum