Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  254

Quamvis de inofficioso testamento acturum te bonorum possessionem accepisse proponas, tamen scriptis heredibus auferre possessionem incivile est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.b am 16.03.2017
Obwohl du vorschlägst, dass du im Begriffe bist, bezüglich eines pflichtwidrigen Testaments zu handeln und bereits Besitz der Güter erhalten hast, ist es dennoch unzivilisiert, den eingesetzten Erben den Besitz zu entziehen.

von lasse.n am 20.02.2023
Obwohl Sie behaupten, den Besitz des Nachlasses erhalten zu haben, um das Testament als unpassend anzufechten, ist es unzulässig, den Erben die Besitzansprüche wegzunehmen.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acturum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredibus
heres: Erbe
inofficioso
inofficiosus: pflichtwidrig
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum