Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  219

Ultionis autem tantis inferendae dignitatibus modus non nisi in principis residebit arbitrio, cum sit certum oportere accusatoris calumniam ( reo videlicet protinus absolvendo) inconsulta quoque nostra serenitate prout leges sanciunt coerceri, nisi forte accusator quoque non minoris quam reus sit dignitatis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina.c am 20.06.2023
Die Entscheidung über die Bestrafung von Personen solch hohen Ranges soll ausschließlich dem Kaiser obliegen, da es offensichtlich ist, dass falsche Anschuldigungen gemäß Gesetz behandelt werden müssen (und der Angeklagte unverzüglich freigesprochen werden muss), selbst ohne unsere direkte Konsultation, es sei denn, der Ankläger hat einen gleichen oder höheren Rang als der Angeklagte:

von alexandar.j am 10.03.2016
Die Art der Bestrafung, die gegen solch hochrangige Würdenträger verhängt werden soll, wird ausschließlich im Ermessen des Herrschers liegen, da es als gewiss gilt, dass die Verleumdung des Anklägers (wobei der Angeklagte unverzüglich freizusprechen ist) auch ohne Rücksprache mit Unserer Hoheit, wie die Gesetze es verfügen, einzudämmen ist, es sei denn, der Ankläger besäße nicht eine geringere Würde als der Angeklagte:

Analyse der Wortformen

absolvendo
absolvere: befreien, freisprechen
accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatoris
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calumniam
calumnia: Rechtsverdrehung
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coerceri
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitatibus
dignitas: Würde, Stellung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconsulta
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
inferendae
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
modus
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oportere
oportere: beauftragen
minoris
parvus: klein, gering
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
residebit
residere: sitzen, sitzenbleiben
reo
reus: Angeklagter, Sünder
sanciunt
sancire: heiligen
serenitate
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videlicet
videlicet: offenbar
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum